月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
/ @. P9 o9 U2 P. Q1 X8 Y* X准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
/ H. v4 l7 o1 Y1 k' F, A我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
8 K3 S" F( _5 P月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。4 i. |& p6 @& o& u/ P( Q3 f* v
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
" s' G. c* Q9 P4 o# {- S我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。3 {1 J8 S o& u, Y1 I2 ]- |2 u
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
8 Q5 J7 g& f# H9 z! U/ J5 l月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
. X! I" h5 w) k' G, }: Q
|