月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: ; S# M5 T: {% G. O% H7 @/ v* f
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。7 N1 v* x+ ]2 Z' `- t, P6 R( U+ N& K
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
6 v+ ~/ c) c5 k8 G4 u! O月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。, `% W, _+ E) ]
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
: }/ K9 W: s9 C i5 {! H3 U我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。( I% I6 Z) T2 q: X I0 H+ [2 I
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。: o5 D3 W" y/ G `( h
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
( {; p7 R r- j& e, D |